Znaczenie profesjonalnych tłumaczeń w działalności firmy na międzynarodowych rynkach

Znaczenie profesjonalnych tłumaczeń w działalności firmy na międzynarodowych rynkach

Postępująca globalizacja i umiędzynarodowienie rynków sprawiają, że znacząco rośnie rola tłumaczy w biznesie. Kontakty z obcokrajowcami to dziś rzecz powszechna w każdej większej firmie, co przekłada się na kwitnący eksport oraz import. Profesjonalne tłumaczenia są więc dziś wysoce poszukiwaną usługą i mają duże znaczenie dla rozwoju każdego biznesu. Bez wzajemnego zrozumienia i wyrazistej komunikacji handel nie będzie się rozwijał, a na pewno jego dynamika będzie ograniczona.

Po co firmie tłumaczenia?

Sytuacji, w których firma będzie potrzebować profesjonalnych tłumaczeń, jest mnóstwo. Mogą to być zwykłe kontakty handlowe, ograniczające się do zawierania umów handlowych, przekładu dokumentacji takiej jak pozwolenia czy listy przewozowe, etc. Mogą to też jednak być szeroko zakrojone projekty, obejmujące kompleksową strategię marketingową danego produktu lub usługi i ich lokalizację na wybranym rynku. W ten sposób firma może dotrzeć do klienta we właściwy sposób i zgodnie z jego kulturowym otoczeniem, a przez to osiągnąć większe zyski.

Tłumaczenia mogą dotyczyć zarówno rzeczy tak pozornie błahych jak komunikacja mailowa, na skomplikowanych zagadnieniach związanych z sektorem finansowym kończąc. Zróżnicowanie potrzeb jest równie duże, co zakres działalności firm w poszczególnych branżach. A przecież oprócz tłumaczeń pisemnych konieczne bywają tłumaczenia ustne – choćby w czasie negocjacji handlowych czy spotkań biznesowych. I tu również lepiej będzie, jeśli kontrahentom będzie towarzyszyć osoba dobrze obeznana z językiem i znająca realia kulturowe drugiego kraju. Tłumacz w globalnej, międzynarodowej lub chętnej do ekspansji zagranicę firmie staje się niezbędny.

 

Dlaczego profesjonalnie?

Im wcześniej firma zapewni sobie usługi lingwistów, tym lepiej. Poleganie na znajomych albo na tanich lecz nie dość dobrze wykształconych pracownikach jest możliwe tylko w małej skali i pod warunkiem, że projekty wymagające tłumaczenia nie są zbyt wymagające. Wymianę maili, rozmowy telefoniczne, drobne teksty informacyjne – to wszystko firma może wykonywać we własnym zakresie. Jeśli jednak ma ona plany na dynamiczny rozwój, a jej celem jest poważne wejście na zagraniczne rynki, współpraca z profesjonalnymi tłumaczami, a przez to także z biurami tłumaczeniowymi, będzie nieunikniona. Już choćby kwestia przekładu zawieranych umów jest zbyt ważna, by powierzać ją amatorom. Tu liczy się dokładność i szczegółowość. Ponadto, profesjonalny tłumacz jest gwarantem jakości i fachowości. Jego doświadczenie pozwala mu uniknąć błędów. Jest szybsze, a znajomość danej dziedziny to często jeden z większych atutów tłumacza. Dobry interpretator lepiej też sobie poradzi w komunikacji ustnej, pozwalając na przełamanie bariery językowej w czasie biznesowej kolacji.

 

Czy korzystać z biura tłumaczeniowego?

Należy też pamiętać o tym, że o ile znajomość języka angielskiego jest powszechna, to już z bardziej egzotycznymi językami może być problem. Tymczasem to wschodzące rynki – azjatyckie, afrykańskie, południowoamerykańskie – są najciekawszym obszarem do robienia interesów. Biura tłumaczeniowe rozwiązują ten problem, wyszukując najlepszych specjalistów. Im dużo łatwiej odnaleźć tzw. native speakerów, posiadających najlepsze kwalifikacje i kompetencje językowe. Firma zlecając tłumaczenia oszczędza więc czas i pieniądze – nie musi ich bowiem wydawać na własny, często bardzo kosztowny, dział tłumaczeniowy. Nie musi też kupować drogich narzędzi niezbędnych w pracy tłumacza (i chodzi tu nie tylko o narzędzia typu CAT, ale i dostęp do słowników, glosariuszy, etc.). Firma unika w ten sposób także problemów z opóźnieniami, mogąc poświęcić wszystkie swoje zasoby na przygotowanie jak najlepszych produktów i usług. Wykorzystywanie biur tłumaczeniowych jest po prostu bardziej efektywne, tańsze i obarczone mniejszym ryzykiem.

Artykuł opracowany przez redakcję portalu www.mtlumaczenia.pl

Previous Próba odreagowania na rublu
Next Przegląd poranny 22 lipca

Może to Ci się spodoba

PAIiIZ zapowiada walkę o inwestorów, którzy wycofują się z Wielkiej Brytanii

Dzięki rozbudowie sieci biur za granicą Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych chce wspierać polskie firmy w eksporcie i inwestowaniu poza Polską. Uruchomiono już sześć placówek, m.in. w Szanghaju i Singapurze, a docelowo ma ich być

Do 2020 roku prawie połowa inwestycji samorządowych będzie realizowana we współpracy z prywatnymi firmami

W ramach partnerstwa publiczno-prywatnego realizowanych jest co roku w Polsce kilkanaście projektów. Tymczasem współpraca biznesu i samorządów to klucz do rozwoju regionów i innowacyjności gospodarki. Prognozy Ministerstwa Rozwoju są jednak obiecujące i wskazują, że

Właściciel marek Reserved, Cropp i Mohito stawia na produkcję w Polsce

Do końca tego roku LPP zleci polskim szwalniom i zakładom uszycie 5 mln sztuk odzieży pod marką Mohito, a w 2018 roku ta wielkość ma się podwoić. W tym samym czasie dwukrotnie

Dobre perspektywy przed producentami betonu

Dobra sytuacja branży betonowej w Polsce. Na koniec 2016 roku wielkość produkcji betonu towarowego przekroczyła 20 mln metrów sześciennych. W dużej mierze to efekt natężenia prac w segmencie budownictwa mieszkaniowego, gdzie produkcja

Przedsiębiorców wracających w wyniku brexitu do Polski czekają problemy z biurokracją oraz dostępem do kapitału

Według szacunków na Wyspach Brytyjskich przebywa przeszło 800 tys. Polaków. Od 2007 roku powstało tam 40 tys. krajowych podmiotów gospodarczych. Wyjście Wielkiej Brytanii z Unii Europejskiej może spowodować trudności na tamtejszym

Mała firma 0 Comments

Plan Morawieckiego przyspieszy rozwój firm

Rozwój Polski oparty na inwestycjach firm i innowacjach to słuszny kierunek – ocenia plan Morawieckiego Jacek Czech, prezes Krajowej Izby Gospodarki Cyfrowej. Trzeba do tego wykorzystać unijne środki i know-how firm z sektora

0 Comments

Brak komentarzy!

You can be first to comment this post!

Zostaw odpowiedź